The Great Unity 
		
			
			
					
					
			
			
					
					
					
					
					
					
					禮運大同篇 
 
		
		
			
			
					
					
					Translated by Derek Lin  | 
         | 
       
     
    
		
			
			
			
			
				
				
					
					
					
					 
					   
					
				
			
					
					The Great Unity is a utopian vision of the 
					ideal world: a world of peace and harmony, where prosperity 
					and joy prevail. It was first recorded in the Li Yun Da 
					Tong by Confucius.
					
			
				
					
					
					
				
			
					
					
					Li Yun 
					refers to the path of propriety. When we walk this path, we 
					begin to understand right from wrong, and move from 
					ignorance to enlightenment. 
					
			
				
					
					
					
				
			
					
					
					Da Tong, 
					the Great Unity, refers the world as one big family where 
					people treat one another with love, honesty and mutual 
					assistance. When such a world becomes reality, all human 
					beings will enjoy equality and freedom.
					
					
						
							| 
							 
							
							大道之行也 
							天下爲公  | 
							
							 
							
							When the Great Tao prevails,  
							the world is a commonwealth shared by all.  | 
						 
						
							| 
							 
							選賢與能 
							講信修睦  | 
							
							 
							
							They choose the virtuous and capable as leaders;  
							they promote trust and cultivate goodwill.  | 
						 
						
							| 
							 
							
							故人不獨親其親 
							不獨子其子  | 
							
							 
							
							Thus, people do not regard only their own parents as 
							parents,  
							nor do they regard only their own children as 
							children.  | 
						 
						
							| 
							 
							
							使老有所終 
							壯有所用 
							幼有所長  | 
							
							 
							
							The old are cared for until death,  
							the adults are gainfully employed,  
							and the children are nurtured.  | 
						 
						
							| 
							 
							
							鰥、寡、孤、獨、 
							廢疾者皆有所養  | 
							
							 
							
							Widowers, widows, orphans, childless seniors,  
							the disabled and diseased are all taken care of.  | 
						 
						
							| 
							 
							男有分 
							 
							
							女有歸  | 
							
							 
							
							Men have their proper roles, 
							 
							
							
							and women have their families.  | 
						 
						
							| 
							 
							
							貨惡其棄於地也 
							不必藏於己  | 
							
							 
							
							People hate to see a resource thrown away on the 
							ground, 
							 
							
							
							but they do not necessarily keep it for themselves.  | 
						 
						
							| 
							 
							
							力惡其不出於身也 
							不必爲己  | 
							
							 
							
							They hate to not do their own work, 
							 
							
							
							but they do not necessarily work for themselves.  | 
						 
						
							| 
							 
							
							是故謀閉而不興 
							盜竊亂賊而不作  | 
							
							 
							
							Therefore, conspiracies do not thrive;  
							robberies, thefts and criminal activities do not 
							occur.  | 
						 
						
							| 
							 
							
							故外戶而不閉  | 
							
							 
							
							Thus, people do not need to shut their doors when 
							they go out.  | 
						 
						
							| 
							 
							是謂大同  | 
							
							 
							
							This is called the Great Unity.  | 
						 
					 
					
					Note: Some published material from I-Kuan Tao use "Da Torng" for 
					Great Unity. This is an error made by Tao members who meant 
					well but did not understand translation methods and 
					romanization systems. Going forward, we should all use 
					"Great Unity" as the standard that makes sense and is 
					already accepted by scholars worldwide. 
					
				
			
			
			
			
			
			
			 | 
		 
	 
	 |